Ignasi Fernández Brime
Japonólogo y traductor (JA, EN > ES, CA) especializado en la localización de videojuegos y páginas web. Desde que recibió una Master System II en su tierna infancia, no ha aparcado su fascinación por el décimo arte. Cuando la vida suelta lastre, le encanta cocinar, ver cine (asiático, de terror y de acción) y visitar museos etnológicos.
Lo podéis encontrar en su LinkedIn.
Josep Martínez Sarrà
Traductor (EN > ES/CA) especializado en la localización de software y videojuegos, la traducción comercial para empresas y el copywriting. Empezó jugando a casi todo y ahora se conforma con las horas libres que le rasca a la vida. Fuera de las pantallas, le encanta pasear por el monte, ver animales y disfrutar de su familia.
Lo encontraréis en LinkedIn hablando de traducción y copywriting.
Sandra Bazquez Guillen (she/her/ella)
Filóloga y traductora (EN/FR/CA > ES) especializada en traducción audiovisual. Cuando era pequeña le regalaron una Game Boy Advance SP por su cumpleaños, y desde entonces no ha parado. Es una apasionada del manga shojosei, de los cómics, de las películas de miedo, y de cualquier cosa en la que se hable sobre vampiros.
La podéis encontrar en su LinkedIn.
Pablo Robles Grande (he/him/él)
Traductor (EN/FR/DE > ES) especializado en localización de software, videojuegos y traducción editorial. Se crio con una Gameboy debajo del brazo, pero ahora lleva un molino de café. También le gusta salir de casa, hacer rutas o simplemente sacar fotografías de paisajes.
Le podéis encontrar en su LinkedIn.